- 1. Самый правдивый человек на Земле
- 2. Конь на крыше
- 3. Волк, запряжённый в сани
- 4. Искры из глаз
- 5. Удивительная охота
- 6. Куропатки на шомполе
- 7. Лисица на иголке
- 8. Слепая свинья
- 9. Как я поймал кабана
- 10. Необыкновенный олень
- 11. Волк наизнанку
- 12. Бешеная шуба
- 13. Восьминогий заяц
- 14. Чудесная куртка
- 15. Конь на столе
- 16. Полконя
- 17. Верхом на ядре
- 18. За волосы
- 19. Пчелиный пастух и медведи
- 20. Первое путешествие на Луну
- 21. Наказанная жадность
- 22. Лошади под мышками, карета на плечах
- 23. Оттаявшие звуки
- 24. Буря
- 25. Между крокодилом и львом
- 26. Встреча с китом
- 27. В желудке у рыбы
- 28. Мои чудесные слуги
- 29. Китайское вино
- 30. Погоня
- 31. Меткий выстрел
- 32. Один против тысячи
- 33. Человек-ядро
- 34. Среди белых медведей
- 35. Второе путешествие на Луну
- 36. Сырный остров
- 37. Корабли, проглоченные рыбой
- 38. Схватка с медведем
Лошади под мышками, карета на плечах
Вскоре турки отпустили меня на свободу и вместе с другими пленными отправили обратно в Петербург.
Но я решил уехать из России, сел в карету и покатил на родину. Зима в том году была очень холодная. Даже солнце простудилось, отморозило щеки, и у него сделался насморк. А когда солнце простужено, от него вместо тепла идёт холод. Можете себе представить, как сильно я продрог в моей карете! Дорога была узкая. По обеим сторонам шли заборы.
Я приказал моему ямщику протрубить в рожок, чтобы встречные экипажи подождали нашего проезда, потому что на такой узкой дороге мы не могли бы разъехаться.
Кучер исполнил моё приказание. Он взял рожок и стал дуть. Дул, дул, дул, но из рожка не вылетало ни звука! А между тем навстречу нам ехал большой экипаж.
Делать нечего, я вылезаю из кареты и выпрягаю моих лошадей. Затем взваливаю карету на плечи – а карета тяжело нагруженная!– и одним прыжком переношу карету опять на дорогу, но уже позади экипажа.
Это было нелегко даже мне, а вы знаете, какой я силач.
Немного отдохнув, я возвращаюсь к моим лошадям, беру их под мышки и такими же двумя прыжками переношу их к карете.
Во время этих прыжков одна из моих лошадей начала отчаянно брыкаться.
Это было не очень удобно, но я засунул её задние ноги в карман моего сюртука, и ей поневоле пришлось успокоиться.
Потом я впряг лошадей в карету и спокойно доехал до ближайшей гостиницы.
Приятно было согреться после такого лютого мороза и отдохнуть после такой тяжёлой работы!
Сказка Три поросенка
Старая добрая сказка «Три поросенка» в переводе с английского Сергеем Михалковым – это история, которую любят и знают многие ребята. Три брата Ниф-Ниф, Наф-Наф и Нуф-Нуф решили построить на зиму домики, но двое из поросят оказались ленивыми хвастунишками. В сказке рассказывается, как трое братьев-поросят вместе спасались от злого волка.
Сказка Маленький принц
Философская сказка «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери наполнена аллегорическим смыслом. Изюминка повествования – иллюстрации автора, которые дополняют историю. В сказке много изречение о дружбе, доброте мудрого не по годам Маленького принца. Все важные слова выделены в тексте цветом.
Сказка Мэри Поппинс
Сказка «Мэри Поппинс» об удивительной няне, которая пришла в одну лондонскую семью. Няня Мэри умеет летать с помощью зонтика, наполнять жизнь вокруг волшебством и делать чудеса. В сказочной повести писательницы Памелы Трэверс в переводе Бориса Захадера дети научатся не бояться перемен и всегда верить в сказку. Няня-волшебница может быть и справедливо строгой, и доброй, за что ее и любят читатели.